Book-bot.com - read famous books online for free

The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 1 - Books 1, 2 and 3 by Unknown
page 2 of 1950 (00%)
peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard
to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up
Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the
endeavour of the present translator has been to give in the following
pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa. To
the purely English reader there is much in the following pages that will
strike as ridiculous. Those unacquainted with any language but their own
are generally very exclusive in matters of taste. Having no knowledge of
models other than what they meet with in their own tongue, the standard
they have formed of purity and taste in composition must necessarily be a
narrow one. The translator, however, would ill-discharge his duty, if for
the sake of avoiding ridicule, he sacrificed fidelity to the original. He
must represent his author as he is, not as he should be to please the
narrow taste of those entirely unacquainted with him. Mr. Pickford, in
the preface to his English translation of the Mahavira Charita, ably
defends a close adherence to the original even at the sacrifice of idiom
and taste against the claims of what has been called 'Free Translation,'
which means dressing the author in an outlandish garb to please those to
whom he is introduced.

In the preface to his classical translation of Bhartrihari's Niti Satakam
and Vairagya Satakam, Mr. C.H. Tawney says, "I am sensible that in the
present attempt I have retained much local colouring. For instance, the
ideas of worshipping the feet of a god of great men, though it frequently
occurs in Indian literature, will undoubtedly move the laughter of
Englishmen unacquainted with Sanskrit, especially if they happen to
belong to that class of readers who revel their attention on the
accidental and remain blind to the essential. But a certain measure of
fidelity to the original even at the risk of making oneself ridiculous,
is better than the studied dishonesty which characterises so many
DigitalOcean Referral Badge