Punchinello, Volume 2, No. 34, November 19, 1870 by Various
page 32 of 69 (46%)
page 32 of 69 (46%)
|
of languages, and would be quite capable of mistaking "_Gran Dio_" for a
comic song, and "_Libiamo_" for a lover's lamentation, were not the translated libretto of _Traviata_ at hand to supply them and the critics of the minor papers, with the cue for the display of appropriate emotion. Singers, especially, understand the full force of the above stated axiom. Hence, those who are deficient in voice avoid the English stage. Miss KELLOGG, for example, never attempted English opera, because she knew that people who had heard ROSE HERSEE or CAROLINE RICHINGS would laugh at her claim to be "the greatest living Prima Donna," should she compete with those birds of English song. Wherefore, she wisely confined herself to the Italian stage, sure of pleasing a public that knows nothing of music, but is confident that a lady who enjoys the friendship of Madison avenue must be a great singer. PAREPA, on the contrary, turned from the Italian to the English stage,--but then PAREPA had a voice. How many years is it since CAROLINE RICHINGS first sung in English opera? It is an ungallant question, but the answer would be still more ungallant were it not that Miss RICHINGS is an artist; and with artists the crown of youth never loses the brightness of its laurel leaves. At any rate, she has sung long enough to compel the recognition of her claims to our gratitude and admiration. She is not faultless in her method, but she differs from other great American prime donne in the important particular of possessing voice enough to fill an auditorium larger than the average minstrel hall. At present she is filling NIBLO'S GARDEN with her voice and its admirers. We go to hear her. PALMER and ZIMMERMANN, clad in velvet and fine linen, flit gorgeously about the lobby, and are mistaken, by rural visitors, for JIM FISK and HORACE GREELEY--concerning whom the tradition |
|