The Folk-lore of Plants by T. F. Thiselton (Thomas Firminger Thiselton) Dyer
page 160 of 300 (53%)
page 160 of 300 (53%)
![]() | ![]() |
|
"old Norse _runa_, a charm, from its being supposed to have power to
avert evil." Similarly, the adder's tongue (_Ophioglossum vulgatum_) is said to be from the Dutch _adder-stong_, and the word hawthorn is found in the various German dialects. As the authors of "English Plant Names" remark (Intr. xv.), many north-country names are derived from Swedish and Danish sources, an interesting example occurring in the word _kemps_, a name applied to the black heads of the ribwort plantain (_Plantago lanceolata_). The origin of this name is to be found in the Danish _kaempe_, a warrior, and the reason for its being so called is to be found in the game which children in most parts of the kingdom play with the flower-stalks of the plantain, by endeavouring to knock off the heads of each other's mimic weapons. Again, as Mr. Friend points out, the birch would take us back to the primeval forests of India, and among the multitudinous instances of names traceable to far-off countries may be mentioned the lilac and tulip from Persia, the latter being derived from _thoulyban_, the word used in Persia for a turban. Lilac is equivalent to _lilag_, a Persian word signifying flower, having been introduced into Europe from that country early in the sixteenth century by Busbeck, a German traveller. But illustrations of this land are sufficient to show from how many countries our plant names have been brought, and how by degrees they have become interwoven into our own language, their pronunciation being Anglicised by English speakers. Many plants, again, have been called in memory of leading characters in days gone by, and after those who discovered their whereabouts and introduced them into European countries. Thus the fuchsia, a native of Chili, was named after Leonard Fuchs, a well-known German botanist, and the magnolia was so called in honour of Pierre Magnol, an eminent writer |
|