Adonais by Percy Bysshe Shelley
page 68 of 186 (36%)
page 68 of 186 (36%)
|
English Elegies_, entering into further, yet not exhaustive, particulars
on the same subject. Shelley himself made a fragmentary translation from the Elegy of Bion on Adonis: it was first printed in Mr. Forman's edition of Shelley's Poems, 1877. I append here those passages which are directly related to _Adonais_:-- 'I mourn Adonis dead--loveliest Adonis-- Dead, dead Adonis--and the Loves lament. Sleep no more, Venus, wrapped in purple woof-- Wake, violet-stoled queen, and weave the crown Of death,--'tis Misery calls,--for he is dead. ... Aphrodite With hair unbound is wandering through the woods, Wildered, ungirt, unsandalled--the thorns pierce Her hastening feet, and drink her sacred blood. * * * * * The flowers are withered up with grief. * * * * * Echo resounds, . . "Adonis dead!" * * * * * She clasped him, and cried ... "Stay, Adonis! Stay, dearest one,... And mix my lips with thine! Wake yet a while, Adonis--oh but once!-- That I may kiss thee now for the last time-- But for as long as one short kiss may live!" |
|