Stories from the Italian Poets: with Lives of the Writers, Volume 2 by Leigh Hunt
page 9 of 371 (02%)
page 9 of 371 (02%)
|
In me non è pietade al tutto estinta
Faccia di voi la prova chi gli pare, Sino alla corda, the mi trovo cinta; Gli presterò, volendosi impiccare." So! I've got rid of these two creeping things, That fain would have scratched up my buried gold. They're gone; and may the curse of God go with them! May they reach home dust in good time enough To break their legs at the first step in doors, And necks i' the second!--And now then, as to you, Good audience,--groundlings,--folks who love low places, You too perhaps would fain get something of me, Ere I take leave.--Well;--angered though I be, Scornful and torn with rage at being ground Into the dust with wrong, I'm not so lost To all concern and charity for others As not to be still kind enough to part With something near to me-something that's wound About my very self. Here, sirs; mark this;-- _[Untying the cord round his waist_. Let any that would put me to the test, Take it with all my heart, and hang themselves. The comedy of _Timon_, which was chiefly taken from Lucian, and one, if not more, of Boiardo's prose translations from other ancients, were written at the request of Duke Ercole, who was a great lover of dramatic versions of this kind, and built a theatre for their exhibition at an enormous expense. These prose translations consist of Apuleius's |
|