With Zola in England by Ernest Alfred Vizetelly
page 4 of 146 (02%)
page 4 of 146 (02%)
|
I have said that I claim for my book the quality of frankness. In this
connection I may point out that I have made in it a full confession of certain delinquencies which were forced on me by circumstances. I trust, however, that my brother-journalists will forgive me if I occasionally led them astray with regard to M. Zola's presence in England; for I did so purely and simply in the interests of the illustrious friend who had placed himself in my hands. That M. Zola should have applied to me directly he arrived in London will surprise none of those who are aware of the confidence he has for several years reposed in me. A newspaper referring to our connection recently called the great novelist 'my employer.' But there has never been any question of employer or employed between Mr. Zola and me. I should certainly never think of accepting remuneration for any little service I might have been able to render him; nor would he dream of hurting my feelings by offering it. No. The simple truth is that for some years now I have translated M. Zola's novels into English, and that I have taken my share of the proceeds of the translations. For the rest our intercourse has been purely and simply that of friends. It is because, I believe, I know and understand Emile Zola so well, that I never once lost confidence in him throughout the events which led to his exile in England. That exile, curiously enough, I foreshadowed in a letter addressed to the 'Star' some months before it actually began. When, however, one has been intimate with the French for thirty years or so it is not, to my thinking, so very difficult to tell what is likely to happen in a given French crisis. The unexpected has to be reckoned with, of course; and much depends on ability to estimate the form which the unexpected may take. Here experience, familiarity with details of contemporary French history, and personal knowledge of the men concerned |
|