The Essays of Arthur Schopenhauer; The Art of Literature by Arthur Schopenhauer
page 33 of 122 (27%)
page 33 of 122 (27%)
![]() | ![]() |
|
[Footnote 1: _Translator's Note._--In the original, Schopenhauer here
enters upon a lengthy examination of certain common errors in the writing and speaking of German. His remarks are addressed to his own countrymen, and would lose all point, even if they were intelligible, in an English translation. But for those who practice their German by conversing or corresponding with Germans, let me recommend what he there says as a useful corrective to a slipshod style, such as can easily be contracted if it is assumed that the natives of a country always know their own language perfectly.] It is wealth and weight of thought, and nothing else, that gives brevity to style, and makes it concise and pregnant. If a writer's ideas are important, luminous, and generally worth communicating, they will necessarily furnish matter and substance enough to fill out the periods which give them expression, and make these in all their parts both grammatically and verbally complete; and so much will this be the case that no one will ever find them hollow, empty or feeble. The diction will everywhere be brief and pregnant, and allow the thought to find intelligible and easy expression, and even unfold and move about with grace. Therefore instead of contracting his words and forms of speech, let a writer enlarge his thoughts. If a man has been thinned by illness and finds his clothes too big, it is not by cutting them down, but by recovering his usual bodily condition, that he ought to make them fit him again. Let me here mention an error of style, very prevalent nowadays, and, in the degraded state of literature and the neglect of ancient languages, always on the increase; I mean _subjectivity_. A writer |
|