Paths of Glory - Impressions of War Written at and Near the Front by Irvin S. (Irvin Shrewsbury) Cobb
page 147 of 310 (47%)
page 147 of 310 (47%)
![]() | ![]() |
|
the German Kaiser--dining, I might add, from fine French plates, with
smart German orderlies for waiters. Except us five, and one other, the twenty-odd who sat about the great oblong table were members of the Over-General's staff. We five were Robert J. Thompson, American consul at Aix-la-Chapelle; McCutcheon and Bennett, of the Chicago Tribune; Captain Alfred Mannesmann, of the great German manufacturing firm of Mannesmann Mulag; and myself. The one other was a Berlin artist, by name Follbehr, who having the run of the army, was going out daily to do quick studies in water colors in the trenches and among the batteries. He did them remarkably well, too, seeing that any minute a shell might come and spatter him all over his own drawing board. All the rest, though, were generals and colonels and majors, and such--youngish men mostly. Excluding our host I do not believe there was a man present who had passed fifty years of age; but the General was nearer eighty than fifty, being one of the veterans of the Franco-Prussian War, whom their Emperor had ordered out of desk jobs in the first days of August to shepherd his forces in the field. At his call they came--Von Heeringen and Von Hindenberg and Von Zwehl, to mention three names that speedily became catchwords round the world-- with their gray heads full of Prussian war tactics; and very soon their works had justified the act of their imperial master in choosing them for leadership, and now they had new medals at their throats and on their breasts to overlay the old medals they won back in 1870-71. Like many of the older officers of the German Army I met, Von Heeringen spoke no English, in which regard he was excessively unlike ninety per cent of the younger officers. Among them it was an uncommon thing in my experience to find one who did not know at least a smattering of English and considerably more than a smattering of understandable French. Even |
|