Crescent and Iron Cross by E. F. (Edward Frederic) Benson
page 28 of 152 (18%)
page 28 of 152 (18%)
|
provincial papers, since no well-established journal would admit so
scrannel an expression of views however exalted.[1] But the translation of the Koran was the greatest linguistic feat, and Tekin Alp, the most prominent exponent of Nationalism, refers to it as one of the noblest tasks undertaken by the new movement. It mattered not at all that by religious ordinance the translation of the Koran into any other tongue was a sin. 'The Nationalists,' he tells us, 'have cut themselves off from the superstitious prejudice.' A further attempt was made to substitute Turkish letters for Arabic letters in the alphabet, but this seems to have presented insuperable difficulties, and I gather that it has been abandoned. [Footnote 1: This thwarted poet retired from the Committee of Union and Progress not long after, and his place was taken by Enver.] The Ottomanisation of religion and language, then, was among the pacific methods of spreading Pan-Turkism through the Empire. A monstrous idol was set up, a Hindenburg idol, in front of which all peoples and languages, not Christians alone, but Moslems, were bound to prostrate themselves. Indeed it was against Arabs mainly that these provisions were directed, for the Arabs constituted the most menacing obstacle to the spread of Ottomanisation, since they numbered in the Empire only a million less than the Turks themselves. It was ordained by statute that no Arab could have a seat on the Committee of Union and Progress, and the Cabinet similarly was purged of any Greek or Armenian element. Never any more must there be new parties in the Chamber, never any more must Liberal ideas (to champion which the New Turk party had come into being) be allowed to prick up their pernicious heads. For the Nationalist party, with whom the New Turks were now identical, had taken as their creed all that the deposed Abdul Hamid stood for, and only differed from |
|