In Morocco by Edith Wharton
page 6 of 201 (02%)
page 6 of 201 (02%)
|
NOTE In the writing of proper names and of other Arab words the French spelling has been followed. In the case of proper names, and names of cities and districts, this seems justified by the fact that they occur in a French colony, where French usage naturally prevails, and to spell _Oudjda_ in the French way, and _koubba_, for instance, in the English form of _kubba_, would cause needless confusion as to their respective pronunciation. It seems therefore simpler, in a book written for the ordinary traveller, to conform altogether to French usage. TABLE OF CONTENTS PREFACE I. RABAT AND SALÉ II. VOLUBILIS, MOULAY IDRISS AND MEKNEZ III. FEZ |
|