Sonnets by the Nawab Nizamat Jung Bahadur by Sir Nizamat Jung
page 11 of 33 (33%)
page 11 of 33 (33%)
|
fifth, and the third and sixth should form the three rhymes. But this
rule is by no means invariably followed; even Wordsworth and Rossetti often rhymed the first with the third, and the second with the fourth lines; and sometimes used only two sounds,--the first, third, and fifth lines making one rhyme and the second, fourth, and sixth the other. As already said, these liberties are permitted, for the sestet is not under such arbitrary regulations as the octave. There are writers who keep all the rules, and yet leave their readers cold; and others who are technically less correct, but in whom the vigour and intensity of emotion is swiftly felt and silences adverse criticism. The ideal is to combine deep and exalted feeling with perfect expression, and produce a whole which goes to the heart like a beautiful piece of music, and satisfies the mind--like one of those ancient Greek gems which, in a small space, presents engraved images symbolic of sublime ideas vast as the universe. The Nawab Nizamat Jung has written in English several sonnets which we should admire even if English were his native language. But if any of us would like to form some estimate of the difficulties he has surmounted, let us sit down and try to express in a sonnet in _any_ foreign language our own thoughts and beliefs. We shall then the better appreciate what he has achieved. As, however, while the Great War lasts, few of us have leisure for literary experiments, it will perhaps be best to read these Sonnets primarily for their soul and spirit. In melody and expression they are of varying degrees of merit and completeness, but in the inspiring ideal they consistently embody they rise to heights which have been scaled |
|