Notes and Queries, Number 11, January 12, 1850 by Various
page 28 of 62 (45%)
page 28 of 62 (45%)
|
that, having taken the Premises into Consideration, I intend
whenever I set out from _Spring Gardens_ with my _invisible Cap_, my _irradiating Lanthorn_, and my _Oken Staff_ of correction, to take the City of _London_, under Leave of the Right Hon. the Lord Mayor, into my Rounds, and to detect, expose, and punish all Defaulters in the several Stands and Beats: Whereof this fair Warning is given, that none may be surprized in Neglect of Duty, I being determined to shew no Favour to such Offenders." Euston Square, 12th Dec. 1849. _Aelfric's Colloquy_.--Permit me to correct a singular error into which the great Anglo-Saxon scholars, Messrs. Lye and B. Thorpe, have been betrayed by some careless transcriber of the curious _Monastic Colloquy_ by the celebrated Aelfric. This production of the middle ages is very distinctly written, both in the Saxon and Latin portions, in the Cotton MS. (Tiberius, A 3, fol. 58_b_.) Mr. Lye frequently cites it, in his _Saxon Dictionary_, as "_Coll. Mon._," and Mr. Thorpe gives it entire in his _Analecta Anglo-Saxonica_. The former loosely explains _higdifatu_, which occurs in the reply of the shoewright (_sceowyrhta_), thus--"Ca_l_idilia, sc. vasa _quoedam.--Coll. Mon._"--and Mr. Thorpe prints both _higdifatu_ and _ca_l_idilia_. _Higdifatu_ is manifestly vessels of hides, such as skin and leather bottles and buckets. The _ig_ is either a clerical error of the monkish scribe for _y_, or the _g_ is a silent letter producing the quantity of the vowel. "I buy hides and fells," says the workman, "and with my craft I make of them shoes of different kinds; leathern hose, flasks, and _higdifatu_." The Latin word in this MS. is _casidilia_, written with the long straight _s_. Du Cange explains _capsilis_ to be a vessel of leather, and quotes Matt. Westmon.: "Portans _cassidile_ toxicum mellitum."--_Gloss_. tom. ii. |
|