Book-bot.com - read famous books online for free

The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 03 - Masterpieces of German Literature Translated into English. in Twenty Volumes by Unknown
page 258 of 855 (30%)
Before the Swedish strength your troops had melted;
Beside the Lech sank Tilly your last hope;
Into Bavaria like a winter torrent,
Did that Gustavus pour, and at Vienna
In his own palace did the Emperor tremble.
Soldiers were scarce, for still the multitude
Follow the luck: all eyes were turn'd on me,
Their helper in distress: the Emperor's pride
Bow'd itself down before the man he had injured.
'Twas I must rise, and with creative word
Assemble forces in the desolate camps.
I did it. Like a god of war, my name
Went through the world. The drum was beat; and, lo,
The plough, the workshop is forsaken, all
Swarm to the old familiar long-loved banners;
And as the wood-choir rich in melody
Assemble quick around the bird of wonder,
When first his throat swells with his magic song,
So did the warlike youth of Germany
Crowd in around the image of my eagle.
I feel myself the being that I was.
It is the soul that builds itself a body,
And Friedland's camp will not remain unfill'd.
Lead then your thousands out to meet me--true!
They are accustom'd under me to conquer,
But not against me. If the head and limbs
Separate from each other, 'twill be soon
Made manifest in which the soul abode.

(ILLO _and_ TERZKY _enter_)
DigitalOcean Referral Badge