Notes and Queries, Number 15, February 9, 1850 by Various
page 31 of 71 (43%)
page 31 of 71 (43%)
|
ÆLFRIC'S COLLOQUY. In the Anglo-Saxon _Gloss_, to Ælfric's Latin dialogue, _higdifatu_ is not, I conceive, an error of the scribe, but a variation of dialect, and therefore, standing in no need of correction into _hydigfatu_ ("NOTES and QUERIES," No. 13.). _Hig, hi_ and _hy_, are perfectly identical, and nothing is more usual in A.S. than the omission of the final _g_ after _i_; consequently, _hig=hy, di=dig_, therefore _higdi=hydig_. Mr. Singer's reading of _cassidilia_ for _culidilia_, I consider to be well-founded. His conjecture, that _sprote_=Goth. _sprauto_, has something very specious about it, and yet I must reject it. That useful and sagacious author, Dr. Kitchener, tells us, that there is only one thing to be done in a hurry (or _sprauto_); and even if he had not informed us what that one thing is, very few indeed would ever have imagined that it was _fish_-catching. The word _sprote_ was a puzzle to me, and I had often questioned myself as to its meaning, but never could get a satisfactory answer; nor was it until some time after the publication of the 2nd edition of my _Analecta_ that it occurred to me that it might signify a wicker or _sallow_ basket (such as is still in use for the capture of eels), from Lat. _sporta_, whence the German _sportel_. My conjecture, of _salice_ for the _salu_ of the text, was based on the possibility that the apparatus might somehow or other be made of the _salix_. |
|