The Wing-and-Wing - Le Feu-Follet by James Fenimore Cooper
page 26 of 572 (04%)
page 26 of 572 (04%)
![]() | ![]() |
|
answered in a way to satisfy all scruples for the moment. The "From
whence came ye?" asked, however, in an Italian idiom, had been answered by "Inghilterra, touching at Lisbon and Gibraltar," all regions beyond distrust, as to the plague, and all happening, at that moment, to give clean bills of health. But the name of the craft herself had been given in a way to puzzle all the proficients in Saxon English that Porto Ferrajo could produce. It had been distinctly enough pronounced by some one on board, and, at the request of the quarantine department, had been three times slowly repeated, very much after the following form; viz.: "_Come chiamate il vostro bastimento?_" "The Wing-and-Wing." "_Come!_" "The Wing-and-Wing." A long pause, during which the officials put their heads together, first to compare the sounds of each with those of his companions' ears, and then to inquire of one who professed to understand English, but whose knowledge was such as is generally met with in a linguist of a little-frequented port, the meaning of the term. "Ving-y-ving!" growled this functionary, not a little puzzled "what ze devil sort of name is zat! Ask zem again." "_Come si chiama la vostra barca, Signori Inglesi?_" repeated he who hailed. |
|