Notes and Queries, Number 17, February 23, 1850 by Various
page 30 of 66 (45%)
page 30 of 66 (45%)
![]() | ![]() |
|
the earth," this would throw no light on the etymology of ARD_macha_.
"HIBERNICUS" (No. 14. p. 217.) is partly right and partly wrong; he adopts the anglicised spelling of the second syllable, although he seems aware that the first syllable ought to be _Ard_; and he admits also that this word is a substantive, signifying a _height_, not the adjective _high_. "A high plain," in Irish, would be, not Ardmagh, or Ardmoy (as it would have been anglicised), but _Magh-ard_ (Anglice _Moyard_). Great light will be thrown on the whole subject of the etymology of Irish typographical names, when the Index to my friend Mr. O'Donovan's edition of the _Annals of the Four Masters_ makes its appearance. I may add too, in conclusion, that Camden is wrong in suggesting that _Armach_ (as he spells it, retaining, curiously enough, the correct etymology of the last syllable) is identical with _Dearmach_ (where the last syllable ought to be _magh_). This latter place is the well-known Durrow, in the county Westmeath; and its name, in Irish, is _Duir-magh_, which is really a compound from _magh_, a plain. Bede tells us, that the word signified, in the Scottish language, _Campus roborum_ (see Bede, _Hist. Eccl._ lib. iii. c. 4.); but Adamson (_Vit. Columbæ_, c. 39.) more correctly translates it, "monasterium _Roboreti Campi_." It is not likely that such authorities could confound Durrow, in Westmeath, with the ecclesiastical metropolis of Ireland, and patriarchal see of St. Patrick. Whoever the Mach or Macha was from whom Ardmacha has its name (whether the queen called Macha-mong-ruadh, whose reign is assigned by O'Flaherty to A.M. 3603, or the older Macha, who is said to be the wife of Nemedius), it should be borne in mind, that the word whose |
|