Letters of Travel (1892-1913) by Rudyard Kipling
page 6 of 229 (02%)
page 6 of 229 (02%)
|
by comparison, as warm as a conservatory. It was beautiful beyond
expression, Nature's boldest sketch in black and white, done with a Japanese disregard of perspective, and daringly altered from time to time by the restless pencils of the moon. In the morning the other side of the picture was revealed in the colours of the sunlight. There was never a cloud in the sky that rested on the snow-line of the horizon as a sapphire on white velvet. Hills of pure white, or speckled and furred with woods, rose up above the solid white levels of the fields, and the sun rioted over their embroideries till the eyes ached. Here and there on the exposed slopes the day's warmth--the thermometer was nearly forty degrees--and the night's cold had made a bald and shining crust upon the snow; but the most part was soft powdered stuff, ready to catch the light on a thousand crystals and multiply it sevenfold. Through this magnificence, and thinking nothing of it, a wood-sledge drawn by two shaggy red steers, the unbarked logs diamond-dusted with snow, shouldered down the road in a cloud of frosty breath. It is the mark of inexperience in this section of the country to confound a sleigh which you use for riding with the sledge that is devoted to heavy work; and it is, I believe, a still greater sign of worthlessness to think that oxen are driven, as they are in most places, by scientific twisting of the tail. The driver with red mittens on his hands, felt overstockings that come up to his knees, and, perhaps, a silvery-gray coon-skin coat on his back, walks beside, crying, 'Gee, haw!' even as is written in American stories. And the speech of the driver explains many things in regard to the dialect story, which at its best is an infliction to many. Now that I have heard the long, unhurried drawl of Vermont, my wonder is, not that the New England tales should be printed in what, for the sake of argument, we will call English and its type, but rather that they should not have appeared in Swedish or |
|