Punch, or the London Charivari, Volume 156, May 28, 1919 by Various
page 7 of 60 (11%)
page 7 of 60 (11%)
![]() | ![]() |
|
"The loss is hers," said Ronnie; "I wore holes in my tunic leaning
over the counter talking to her, and I made about as much progress as a Peace Conference. I got soap instead of sympathy and scent instead of sentiment. However, she must have got used to me, because one day she asked if I would translate an English letter she'd received into French. "'Now's your chance to make good,' I thought, language being my strong suit; but I felt sick when I found it was a love-letter from a presumptuous blighter at Calais, who signed himself 'Your devoted Horace.' Still, to make another opportunity of talking to her, I offered to write it out in French. She sold me a block of letter-paper for the purpose, and I went home and wrote a lifelike translation. "She gave me a dazzling smile and warm welcome when I took it in, but on the balance I didn't feel that I'd done myself much good. And next day I'm dashed if she didn't give me another letter to translate, this time signed 'Your loving Herbert.' Herbert, I discovered, was a sapper who'd been transferred to Boulogne and, judging by his hand, was better with a shovel than a pen. As an amateur in style I couldn't translate his drivel word for word. Like _Cyrano_, the artist in me rose supreme, and I manicured and curled his letter, painted and embroidered it, and nearly finished by signing 'Ronnie' instead of 'Herbert.' "She was quite surprised when she read the translation. "_'C'est gentil, n'est-ce-pas_?' said she, kissing it and stuffing it away in her belt. 'I did not think,' she went on in French, 'that the dear stupid 'Erbert had so much eloquence.' I saw my error. I had made |
|