Bagh O Bahar, or Tales of the Four Darweshes by Mir Amman of Dihli
page 1 of 305 (00%)
page 1 of 305 (00%)
|
BAGH O BAHAR; OR TALES OF THE FOUR DARWESHES.
Translated from the Hindustani of Mir Amman of Dihli By Duncan Forbes, LL.D., _Professor of Oriental Languages in King's College, London; Member of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, author of several works on the Hindustani and Persian Languages._ 1874. PREFACE. The _Bagh O Bahar_, or "Garden and Spring," has, for the last half century, been held as a classical work throughout our Indian empire. It highly deserves this distinguished fate, as it contains various modes of expression in correct language; and displays a great variety of Eastern manners and modes of thinking. It is an excellent introduction not only to the colloquial style of the _Hindustani_ language, but also to a knowledge of its various idioms and popular phrases. The tale itself is interesting, if we bear in mind the fact, that no Asiatic writer of romance or history has ever been consistent, or free from fabulous credulity. The cautious march of undeviating truth, and a careful regard to _vraisemblance_, have never entered into their |
|