Book-bot.com - read famous books online for free

Books and Characters - French and English by Giles Lytton Strachey
page 22 of 264 (08%)
the face. Sometimes indeed his art seems to rise superior to its own
conditions, endowing even the dross and refuse of what it works in with
a wonderful significance. Thus when the Sultana, Roxane, discovers her
lover's treachery, her mind flies immediately to thoughts of revenge and
death, and she exclaims--

Ah! je respire enfin, et ma joie est extrême
Que le traître une fois se soit trahi lui-même.
Libre des soins cruels où j'allais m'engager,
Ma tranquille fureur n'a plus qu'à se venger.
Qu'il meure. Vengeons-nous. Courez. Qu'on le saisisse!
Que la main des muets s'arme pour son supplice;
Qu'ils viennent préparer ces noeuds infortunés
Par qui de ses pareils les jours sont terminés.

To have called a bowstring a bowstring was out of the question; and
Racine, with triumphant art, has managed to introduce the periphrasis in
such a way that it exactly expresses the state of mind of the Sultana.
She begins with revenge and rage, until she reaches the extremity of
virulent resolution; and then her mind begins to waver, and she finally
orders the execution of the man she loves, in a contorted agony of
speech.

But, as a rule, Racine's characters speak out most clearly when they are
most moved, so that their words, at the height of passion, have an
intensity of directness unknown in actual life. In such moments, the
phrases that leap to their lips quiver and glow with the compressed
significance of character and situation; the 'Qui te l'a dit?' of
Hermione, the 'Sortez' of Roxane, the 'Je vais à Rome' of Mithridate,
the 'Dieu des Juifs, tu l'emportes!' of Athalie--who can forget these
DigitalOcean Referral Badge