Society for Pure English, Tract 05 - The Englishing of French Words; the Dialectal Words in Blunden's Poems by Society for Pure English
page 12 of 45 (26%)
page 12 of 45 (26%)
|
topmost speed, there was excuse for _avion_ and _camion, vrille_ and
_escadrille_, and all the other French words which bespattered the columns of British and American, Canadian and Australian newspapers. I doubt if there was ever any necessity for _hangar_, the shed which sheltered the airplane or the airship. _Hangar_ is simply the French word for 'shed', no more and no less; it does not indicate specifically a shed for a flying-machine; and as we already had 'shed' we need not take over _hangar_. When we turn from the gas-engine on wings to the gas-engine on wheels, we find a heterogeny of words in use which bear witness to the fact that the French were the first to develop the motor-car, and also to the earlier fact that they had long been renowned for their taste and their skill as coach-builders. As the terminology of the railway in England is derived in part from that of the earlier stage-coach--in the United States, I may interject, it was derived in part from that of the earlier river-steamboat--so the terminology of the motor-car in France was derived in part from that of the pleasure-carriage. So we have the _landaulet_ and _limousine_ to designate different types of body. I think _landaulet_ had already acquired an English pronunciation; at least I infer this because I cannot now recall that I ever heard it fall from the lips of an English-speaking person with its original French pronunciation of the nasal _n_. And _limousine_, being without accent and without nasal _n_ can be trusted to take care of itself. There are other technical terms of the motor-car industry which present more difficult problems. _Tonneau_ is not troublesome, even if its spelling is awkward. There is _chauffeur_ first of all; and I wish that it might generally acquire the local pronunciation it is said to have in Norfolk--_shover_. Then there is _chassis_. Is this the exact equivalent |
|