The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 08 - Masterpieces of German Literature Translated into English. in Twenty - Volumes by Various
page 43 of 570 (07%)
page 43 of 570 (07%)
![]() | ![]() |
|
The children had an uncle, a woodcutter, who lived some fifteen miles from Haldenbrunn, at Fluorn. They had seen him only once, and that was at their parents' funeral, when he had walked behind the magistrate, who had led the children by the hand. After that time the children often dreamt about their uncle at Fluorn. They were often told that this uncle was like their father, which made them still more anxious to see him; for although they still believed at times that their father and mother would some day suddenly reappear--it could not be that they had gone away forever--still, as the years rolled on, they gradually became reconciled to giving up this hope, especially after they had over and over again put berries on the graves, and had long been able to read the two names on the same black cross. They also almost entirely forgot about the uncle in Fluorn, for during many years they had heard nothing of him. But one day the children were called into their guardian's house, and there sat a tall, heavy man with a brown face. "Come here, children," said this man, as the children entered. "Don't you know me?" He had a dry, harsh voice. The children looked at him with wondering eyes. Perhaps some remembrance of their father's voice awoke within them. The man continued: "I am your father's brother. Come here, Lisbeth, and you too, Damie." "My name's not Lisbeth--my name's Amrei," said the girl; and she began to cry. She did not offer her hand to her uncle. A feeling of estrangement made her tremble, when her own uncle thus called her by a |
|