Iranian Influence on Moslem Literature, Part I by Konstantin Aleksandrovich Inostrantzev
page 63 of 175 (36%)
page 63 of 175 (36%)
![]() | ![]() |
|
intimately connected with Persian tradition. And this tradition probably
survived in the books which had for their theme "the good qualities of Adab."[1] We believe that all these books were devoted to Persian literary tradition, in close relation to which stands the book on "good qualities and manners" mentioned in the Fihrist as translated from the Persian language into Arabic by the man from Tabaristan, Umar ibn al Farrukhan. [Footnote 1: For instance, _Mahasin al Adab of Ispahani_, see Brockelmann, _Geschichte der Arabischen Litterature_ I. 351.] Co-related with these books on "good qualities" stand, in our opinion, the books on "good morals and their opposite," or "goodness and wickedness," _Kutub al Mahasin wal Azdad_, or _Kutub al Mahasin wal Masawi_. Although in the Fihrist we do not come across books with this title, we have a book so named from the beginning of the tenth century whose author was Ibrahim ibn Muhammad al Baihaki.[1] Under the title of _Kitab al Mahasin wal Azdad_ we likewise possess a work ascribed to Jahiz.[2] Both these books evidently go to a common origin.[3] It is quite possible that antithesis was originally not excluded from these _Kutub al-Mahasin_, from which were developed a special species of educative treatises,--those on "good qualities and their opposites." Continuing our comparison with the Parsi literature, we notice that a similar kind of antithesis is most commonly employed there. [Footnote 1: Ibrahim ibn Muhammad al Baihaki, _Kitab al-Mahasin val masavi_, herausgegeben von Dr. F. Schwally, Geissen 1902.] [Footnote 2: _Le livre des beautes et des antithesis attribue a Abu Othman Amr ibn Bahr al-Djakiz_, texte arabe publie par G. Van Vloten |
|