Iranian Influence on Moslem Literature, Part I by Konstantin Aleksandrovich Inostrantzev
page 9 of 175 (05%)
page 9 of 175 (05%)
|
which are interwoven verbal translations of celebrated Pahlavi
treatises. Two such have been disinterred by the industry and erudition of Inostranzev. This is the first book to be translated from Russian into English by an Indian and the obvious difficulties of the task may be pleaded to excuse some of the shortcomings of a pioneer undertaking. I look for my reward in on awakened interest in Arabic books which hold in solution more information on Persia than any set work on the history of Iran. It would not be in place to advert to the present state of hapless chaos in Persia. The most sympathetic outsider, however, cannot help observing that her misfortunes are less due to her neighbours and their mutual relations than to her too rapid political strides and adoption of exotic administrative machinery repugnant to the genius of the ancient nation. Whatever the attitude of individual Mullas towards non-Moslems in the past the central authority and the people as a whole are actuated to-day with a spirit of patriotism which is still the keynote of the character of Persia's noble manhood and womanhood. It declines to make religion the criterion of kinship. The inconsistency in the spelling of Arabic words has not altogether been avoidable being due partly to a desire to adhere to the orthography adopted by authors whom I have consulted. SIMLA, G.K. NARIMAN. September, 1917. |
|