The Edda, Volume 2 - The Heroic Mythology of the North, Popular Studies in Mythology, - Romance, and Folklore, No. 13 by Winifred (Lucy Winifred) Faraday
page 31 of 50 (62%)
page 31 of 50 (62%)
|
to fight. Both kings landed on an island, followed by their men. Hedin
called to Högni and offered atonement and much gold, but Högni said it was too late, his sword was already drawn. They fought till evening, and then returned to their ships; but Hild went on shore and woke up all the slain by sorcery, so that the battle began again next day just as before. Every day they fight, and every night the dead are recalled to life, and so it will go on till Ragnarök. In the German poem, _Gudrun_, the Continental version of this legend occurs in the story of the second Hilde. She is carried away by the minstrel Horant (who thus plays a more active part than the Norse Hjarrandi), as envoy from King Hettel, Hedin's German counterpart. Her father Hagen pursues, and after a battle with Hettel agrees to a reconciliation. The story is duplicated in the abduction of Hilde's daughter Gudrun, and the battle on the Wülpensand. Another reference may probably be supplied by the much debated lines 14-16 from the Anglo-Saxon _Deor_, of which the most satisfactory translation seems to be: "Many of us have heard of the harm of Hild; the Jute's loves were unbounded, so that the care of love took from him sleep altogether." Saxo, it is true, makes Hild's father a Jute, instead of her lover, and Snorri apparently agrees with him in making Hedin Norwegian; but in the _Gudrun_ Hettel is Frisian or Jutish. The Anglo-Saxon _Widsith_ mentions in one line Hagena, king of the Holmrygas (a Norwegian province), and Heoden, king of the Glommas (not identified), who may be the Högni and Hedin of this tale. The Anglo-Saxon and German agree on another point where both differ from the Norse. The Anglo-Saxon poem _Deor_ is supposed to be spoken by a _scop_ or court poet who has been ousted from the favour of |
|