Book-bot.com - read famous books online for free

The Edda, Volume 2 - The Heroic Mythology of the North, Popular Studies in Mythology, - Romance, and Folklore, No. 13 by Winifred (Lucy Winifred) Faraday
page 43 of 50 (86%)
translation into modern German by Simrock.

_Signy and Siggeir_. (Page 13.)

Saxo Grammaticus (Book vii.) tells the story of a Signy, daughter
of Sigar, whose lover Hagbard, after slaying her brothers, wins her
favour. Sigar in vengeance had him strangled on a hill in view of
Signy's windows, and she set fire to her house that she might die
simultaneously with her lover. The antiquity of part at least of this
story is proved by the kenning "Hagbard's collar" for halter, in a
poem probably of the tenth century. On the other hand, a reference
in _Völsunga Saga_, that "Haki and Hagbard were great and famous
men, yet Sigar carried off their sister, ... and they were slow to
vengeance," shows that there is confusion somewhere. It seems possible
that Hagbard's story has been contaminated with a distorted account
of the Volsung Signy, civilised as usual by Saxo, with an effect of
vulgarity absent from the primitive story.

In a recently published pamphlet by Mr. W.W. Lawrence and
Dr. W.H. Schofield (_The First Riddle of Cynewulf_ and _Signy's
Lament_. Baltimore: The Modern Language Association of America. 1902)
it is suggested that the so-called First Riddle in the Exeter Book
is in reality an Anglo-Saxon translation of a Norse "Complaint"
spoken by the Volsung Signy. Evidence from metre and form is all in
favour of this view, and the poem bears the interpretation without any
straining of the meaning. Dr. Schofield's second contention, that the
poem thus interpreted is evidence for the theory of a British origin
for the Eddie poems, is not equally convincing. The existence in
Anglo-Saxon of a translation from the Norse is no proof that any
of the Eddie poems, or even the original Norse "Signy's Lament"
DigitalOcean Referral Badge