Lippincott's Magazine of Popular Literature and Science - Volume 11, No. 25, April, 1873 by Various
page 37 of 261 (14%)
page 37 of 261 (14%)
|
We pass along a sterile country, with chalky rocks cropping from the
ground and making our way increasingly difficult. All is dry as a lime-basket. The climate here, completely wanting in the sense of a just medium, knows no resource between the utter desiccation of all the water-courses in summer and an outpouring in winter which carries away trees, crops and arable earth, presenting the farmer with a result of boulders and sand. The rocks sound beneath our animals' feet for an hour or two: we dip into a ravine and attain Bou-Kteun, our first Kabylian town. It is night, and we invoke the hospitality of the village chief, called by the Kabyles the amin. Our prayers are not refused. The amin receives the strangers, not so much from a feeling of social etiquette, of which he knows little, as from his religion, which commands him to receive the guest as the messenger of God. He comes to the threshold, kisses our hands without servility, waits on us at a supper which he is too polite to share, and presents us with a prayer at our bedside. Bou-Kteun, situated halfway up the "Red Plateau," guards the pass called the Gates of Iron. It is an uninteresting village, the official house being alone respectable amidst a town of huts. As the amin accompanies us a little way outside the burgh, we remark, among the young orchards, stumps of olive and fig trees sawn away at the base. The amin shows them with sad satire, saying in explanation, "French Roumi:" it was the Christian French. That is the term, meaning no compliment, which the Kabyle fits to all Europeans alike. In vain the Frenchman, writhing with intellectual repugnance, explains that he is not a Christian--that he is a Voltairean, a creature of reason, an _illuminé_. The Kabyle continues to call him a Roumi, which will bear to be translated Romanist, being |
|