Notes and Queries, Number 40, August 3, 1850 by Various
page 33 of 69 (47%)
page 33 of 69 (47%)
![]() | ![]() |
|
have a German translation of this grammar "Von Johann Lorenz
Stuvenhagen: St. Petersburgh, 1764." Grotsch, Jappe, Adelung, &c., have written on the Russian language. Jappe's grammar, Dr. Bowring says, is the best he ever met with. I must make a query here with regard to Dr. Bowring's delightful and highly interesting _Anthologies_. I have his Russian, Dutch, and Spanish _Anthologies_: _Did he ever publish any others_? I have not met with them. I know he contemplated writing translations from Polish, Servian, Hungarian, Finnish, Lithonian, and other poets. Jarltzberg. _Pistol and Bardolph_.--I am glad to be able to transfer to your pages a Shakspearian note, which I met with in a periodical now defunct. It appears from an old MS. in the British Museum, that amongst canoniers serving in Normandy in 1436, were "Wm. Pistail--R. Bardolf." Query, Were these common English names, or did these identical canoniers transmit a traditional fame, good or bad, to the time of Shakspeare, in song or story? If this is a well-known Query, I should be glad to be referred to a solution of it, if not, I leave it for inquiry. G.H.B. EPIGRAM FROM BUCHANAN. Doletus writes verses and wonders--ahem--When there's nothing in |
|