A Reply to Dr. Lightfoot's Essays by Walter R. Cassels
page 144 of 216 (66%)
page 144 of 216 (66%)
![]() | ![]() |
|
|
"Of Vettius Epagathus, one of the sufferers, we are told that,
though young; he 'rivalled the testimony borne to the elder Zacharias ([Greek: sunexisousthai tê tou presbuterou Zacharious marturia]), for verily ([Greek: goun]) he had _walked in all the commandments and ordinances of the Lord blameless_.' Here we have the same words, and in the same order, which are used of Zacharias and Elizabeth in St. Luke (i. 6): 'and Zacharias, his father, was filled with the Holy Ghost.'" [140:2] Dr. Lightfoot very properly dwells on the meaning of the expression "the testimony of Zacharias" ([Greek: tê Zachariou marturia]), which he points out "might signify either 'the testimony borne to Zacharias,' _i.e._ his recorded character, or 'the testimony borne by Zacharias,' _i.e._ his martyrdom." By a vexatious mistake in reprinting, "to" was accidentally substituted for "by" in my translation of this passage in a very few of the earlier copies of my sixth edition, but the error was almost immediately observed and corrected in the rest of the edition. Dr. Lightfoot seizes upon the "to" in the early copy which I had sent to him, and argues upon it as a deliberate adoption of the interpretation, whilst he takes me to task for actually arguing upon the rendering "by" in my text. Very naturally a printer's error could not extend to my argument. The following is what I say regarding the passage in my complete edition: "The epistle is an account of the persecution of the Christian community of Vienne and Lyons, and Vettius Epagathus is the first of the martyrs who is named in it: [Greek: marturia] was at that time the term used to express the supreme testimony of Christians-- martyrdom--and the epistle seems here simply to refer to the martyrdom, the honour of which he shared with Zacharias. It is, |
|


