Notes and Queries, Number 46, September 14, 1850 by Various
page 3 of 66 (04%)
page 3 of 66 (04%)
|
* * * * *
NOTES. THE MEANING OF "DRINK UP EISELL" IN HAMLET. Few passages have been more discussed than this wild challenge of Hamlet to Laertes at the grave of Ophelia: "Ham. I lov'd Ophelia! forty thousand brothers Could not, with all their quantity of love, Make up my sum. What wilt thou do for her? --Zounds! show me what thou'lt do? Woo't weep? Woo't fight? Woo't fast? Woo't tear thyself? _Woo't drink up Eisell?_ eat a crocodile? I'll do't". The sum of what has been said may be given in the words of Archdeacon Nares: "There is no doubt that eisell meant vinegar, nor even that Shakspeare has used it in that sense; but in this passage it seems that it must be put for the name of a Danish river.... The question was much disputed between Messrs. Steevens and Malone: the former being for the river, the latter for the vinegar; and |
|