Punch, or the London Charivari, Volume 101, July 4, 1891 by Various
page 11 of 45 (24%)
page 11 of 45 (24%)
![]() | ![]() |
|
amount of foolscap, represent "the composition" of our party. I must
get on with my "compo." Is reminds me of doing a "Theme" at Eton. This is a holiday task. One, two, three, off!--and away! ALL ABROAD. Before I know where we are, so to speak, we have left London, and are at Lisbon. On the voyage Captain G. WILLIAMS suggests these lines, to which I append my own translation. BALFOUR rather behind me in Latin at Eton (I hear by private wire that he admitted as much in his recent speech at the fourth centenary celebration), and so, perhaps, couldn't give the translation as easily as I do. Here is the Captain's reminiscence, and my translation when he isn't looking:-- "Ille terrarum mihi præter omnes Angulus ridet, ubi non Hymetto Melle decedunt, viridique certat Bacca Venafro. "Vir ubi longum tepidusque præbet Jupiter brumas, et amicus Aulon, Fertili Baccho nimium Falernis Invidet uvis." Which translated means:-- He, the Englishman (_Angulus_), beside me (that is, "sitting on deck by my side") laughs at all people on shore when he is quite certain (_certat_) that he can't get good tobacco from VENAFER'S (a local tobacconist). (This) man prefers the long clay pipe, which gets so |
|