How to Observe in Archaeology by Various
page 86 of 132 (65%)
page 86 of 132 (65%)
![]() | ![]() |
|
sometimes be accounted for by a transference of site, the inhabitants
having for some special reason moved their town to a new situation. In such cases the tell representing the older site may perhaps await identification in the neighbourhood. In attempting to establish identifications, the date of the site, as determined from the potsherds, and its suitability to the recorded history of the ancient site in question, are elements of equal importance with its name. [1] An example is Khirbet Teku'a, long identified with the Biblical Tekoa. Note: The traveller should be cautioned against embarking on the study of place-names, identification of scriptural sites, &c., before mastering the principles of Arabic phonetics. Many of the attempts made at rendering the names of Palestinian place-names in European books are simply grotesque. The following are the chief pitfalls: (1) Confusion of the vowels, the pronunciation of which is obscure. (2) The consonant _'ain_, to which the untrained European ear is deaf, and which in consequence is often omitted. Less frequently it may be over-conscientiously inserted in a place where it does not exist. Sometimes the _'ain_ and its associated vowel are transposed (as _M'alula_ for _Ma'lula_) making unpronounceable combinations of consonants. (3) The letter _kaf_, often dropped in pronunciation, and therefore often omitted. (4) The letter _ghain_, which an unaccustomed ear confuses with either _g_ or _r_. (5) The reduplicated letters, which a European is apt to hear and to write as single. |
|