Notes and Queries, Number 19, March 9, 1850 by Various
page 45 of 95 (47%)
page 45 of 95 (47%)
![]() | ![]() |
|
these; which leads the writer to mention by name many kinds of broth,
amongst which he says towards the end, is that called [Greek: melas zomos] which might be considered almost as a Lacedæmonian dish; adding further, that there was a something called hæmatia (and this might have been a black pudding or sausage for anything that appears to the contrary); also the thrium, which was prepared in a manner he proceeds to describe. Now the three parts of the sentence which has been given above in the original do, to the best of my judgment, clearly refer to three different species of food; and I would appeal to the candid opinion of any competent Greek scholar, whether, according to the idiom of that language, the second part of it is so expressed, as to connect it with, and make it explanatory of, the first. We want, for this purpose, a relative, either with or without [Greek: esti]; and the change of gender in hæmatia seems perfectly unaccountable if it is intended to have any reference to [Greek: zomos]. It may not be unimportant to add that the significant silence of Meursius, (an author surely not to be lightly thought of) who in his _Miscellanea Laconica_ says nothing of blood broth at the Phiditia, implies that he understood the passage of Pollux as intended to convey the meaning expressed above. Another lexicographer, Hesychius, informs us that [Greek: Bapha] was the Lacedæmonian term for [Greek: zomos]; and this, perhaps, was the genuine appellation for that which other Greeks expressed by a periphrasis, either in contempt or dislike, or because its colour was really dark, the juices of the meat being thoroughly extracted into it. That it was nutritive and powerful may be inferred from what Plutarch mentions, that the older men were content to give up the meat to the younger ones, and live upon the broth only[10], which, had it been very poor, they would |
|