Notes and Queries, Number 28, May 11, 1850 by Various
page 51 of 67 (76%)
page 51 of 67 (76%)
|
has repeated what I had already stated (No. 24. p. 386.), that the
mistake was _not_ a blunder of _Malone's_; and he has also pointed out, what had escaped me, Malone's supplemental note containing the first _three_ articles of the pretended will of _John_ Shakspeare: but when he adds that there is "_no fabrication_" and "_no mystery_" in the case, and that "the blunder of the Irish editor was merely in attempting to _unite the two fragments_ as published by Malone," it is quite clear that he has not seen the edition in question, and has, I think, mistaken the whole affair. The Irish editor did _not_ attempt to unite Malone's fragments--quite the contrary--he left Malone's first fragment as he found it; but he took the second fragment, namely, the exordium of the pretended will of _John_ Shakspeare, and substituted it _bodily_ as the exordium of the will of _William_ Shakspeare, suppressing altogether the real exordium of the latter. So that this Irish will begins, "I, _John_ Shakspeare," &c., and ends, "by me, _William_ Shakspeare." I have no doubt that the will of John Shakspeare is a forgery altogether; but the taking three paragraphs of it, and substituting them for the two first paragraphs of _William_ Shakspeare's genuine will, is what I call, and what no doubt "Mr. BOLTON CORNEY" will think, on this explanation of the facts, "an audacious fabrication." The best guess I can make as to how, or with what design, the Irish editor should have perpetrated so complicated, and yet so manifest a blunder, is this:--Malone printed the fragment in question at the end of his volume, amongst his "Emendations and additions," as belonging to "_the will before printed_," meaning the forged will of _John_ Shakspeare, but that the Irish editor understood him to mean the genuine will of _William_ Shakspeare; and so thought that he was only restoring the latter to its integrity: but how he could have overlooked the difference of names, and the want of continuity in the meaning of the documents, is still to me utterly incomprehensible. |
|