The Ten Pleasures of Marriage and The Confession of the New-married Couple (1682) by A. Marsh
page 9 of 228 (03%)
page 9 of 228 (03%)
![]() | ![]() |
|
dialogues addressed to the lady abbesse of love's parradice_--all
produced in that same _annus mirabilis_ of outspoken domesticity. _The Ten Pleasures_, apart from its intrinsic interest, is exceptionally important from a book-collector's point of view. It is of the utmost rarity. There is no copy in the British Museum and none in the Cambridge University Library. In fact, there are only two copies known of the whole work--one in the Bodleian (wanting one plate), and that from which the present text is taken. The Huth Collection had a copy of the first part only. Both the fuller copies contain the second part--_The Confession_--and evidently the two parts, though they have separate title pages, and were published at different times, were intended to form a complete work. Who wrote the book? "A. Marsh, Typogr. [apher]," says the title page. A. Marsh cannot be traced, nor is the work included in the Stationers' Registers for the period. It may be that Marsh thought it too licentious for registration (an improbable supposition), and so, as Hazlitt suggests, printed it abroad. But the initials A.B. at the end of the _Letter_ in the first part may be a clue, though a perplexing one. It is a plausible guess that they are those of Aphra or Aphara Behn, the dramatist and poet, the first woman to earn her living by her pen. It is true that she was, so to speak, a feminist: the preface and epilogue to her _Sir Patient Fancy_ speak bitterly of those who would not go to her plays because they were by a woman. On the other hand, she had a free pen, to say the least of it, and often a witty one. And she had Dutch associations. Her husband was a Dutch merchant living in London. She had herself been on secret service in the Netherlands. She translated |
|