More English Fairy Tales by Unknown
page 4 of 241 (01%)
page 4 of 241 (01%)
|
scruple in prosing a ballad or softening down over-abundant dialect.
This is rank sacrilege in the eyes of the rigid orthodox in matters folk-lorical. My defence might be that I had a cause at heart as sacred as our science of folk-lore--the filling of our children's imaginations with bright trains of images. But even on the lofty heights of folk-lore science I am not entirely defenceless. Do my friendly critics believe that even Campbell's materials had not been modified by the various narrators before they reached the great J.F.? Why may I not have the same privilege as any other story-teller, especially when I know the ways of story-telling as she is told in English, at least as well as a Devonshire or Lancashire peasant? And--conclusive argument--wilt thou, oh orthodox brother folk-lorist, still continue to use Grimm and Asbjörnsen? Well, they did the same as I. Then as to using tales in Lowland Scotch, whereat a Saturday Reviewer, whose identity and fatherland were not difficult to guess, was so shocked. Scots a dialect of English! Scots tales the same as English! Horror and Philistinism! was the Reviewer's outcry. Matter of fact is my reply, which will only confirm him, I fear, in his convictions. Yet I appeal to him, why make a difference between tales told on different sides of the Border? A tale told in Durham or Cumberland in a dialect which only Dr. Murray could distinguish from Lowland Scotch, would on all hands be allowed to be "English." The same tale told a few miles farther North, why should we refuse it the same qualification? A tale in Henderson is English: why not a tale in Chambers, the majority of whose tales are to be found also south of the Tweed? The truth is, my folk-lore friends and my Saturday Reviewer differ with me on the important problem of the origin of folk-tales. They think that a tale probably originated where it was found. They therefore attribute |
|