The Age of Shakespeare by Algernon Charles Swinburne
page 5 of 245 (02%)
page 5 of 245 (02%)
![]() | ![]() |
|
existence. That Goethe "had thought of translating it" is perhaps hardly
less precious a tribute to its greatness than the fact that it has been actually and admirably translated by the matchless translator of Shakespeare--the son of Victor Hugo, whose labor of love may thus be said to have made another point in common, and forged as it were another link of union, between Shakespeare and the young master of Shakespeare's youth. Of all great poems in dramatic form it is perhaps the most remarkable for absolute singleness of aim and simplicity of construction; yet is it wholly free from all possible imputation of monotony or aridity. "Tamburlaine" is monotonous in the general roll and flow of its stately and sonorous verse through a noisy wilderness of perpetual bluster and slaughter; but the unity of tone and purpose in "Doctor Faustus" is not unrelieved by change of manner and variety of incident. The comic scenes, written evidently with as little of labor as of relish, are for the most part scarcely more than transcripts, thrown into the form of dialogue, from a popular prose _History of Dr. Faustus_, and therefore should be set down as little to the discredit as to the credit of the poet. Few masterpieces of any age in any language can stand beside this tragic poem--it has hardly the structure of a play--for the qualities of terror and splendor, for intensity of purpose and sublimity of note. In the vision of Helen, for example, the intense perception of loveliness gives actual sublimity to the sweetness and radiance of mere beauty in the passionate and spontaneous selection of words the most choice and perfect; and in like manner the sublimity of simplicity in Marlowe's conception and expression of the agonies endured by Faustus under the immediate imminence of his doom gives the highest note of beauty, the quality of absolute fitness and propriety, to the sheer straightforwardness of speech in which his agonizing horror finds vent ever more and more terrible from the first to the last equally beautiful and fearful verse of that tremendous monologue which has no |
|