Atlantida by Pierre Benoit
page 83 of 293 (28%)
page 83 of 293 (28%)
![]() | ![]() |
|
"Then there is [Greek: agtinêa], that you must relate to [Greek: agti]
and [Greek: naos], _she who holds herself before the_ [Greek: naos], the [Greek: naos] of the temple, _she who is opposite the sanctuary,_ therefore priestess. An interpretation which would enchant Girard and Renan. "Next we have [Greek: agtine], from [Greek: agti] and [Greek: neos], new, which can mean two things: either _she who is the contrary of young_, which is to say old; or _she who is the enemy of novelty_ or _the enemy of youth_. "There is still another sense of [Greek: gati], _in exchange for,_ which is capable of complicating all the others I have mentioned; likewise there are four meanings for the verb [Greek: neô], which means in turn _to go, to flow, to thread_ or _weave, to heap_. There is more still.... And notice, please, that I have not at my disposition on the otherwise commodious hump of this mehari, either the great dictionary of Estienne or the lexicons of Passow, of Pape, or of Liddel-Scott. This is only to show you, my dear friend, that epigraphy is but a relative science, always dependent on the discovery of a new text which contradicts the previous findings, when it is not merely at the mercy of the humors of the epigraphists and their pet conceptions of the universe. "That was rather my view of it," I said, "But I must admit my astonishment to find that, with such a sceptical opinion of the goal, you still do not hesitate to take risks which may be quite considerable." Morhange smiled wanly. |
|