A Little Book of Filipino Riddles by Unknown
page 11 of 171 (06%)
page 11 of 171 (06%)
|
Particularly interesting and curious are the _historia-vino_ given
in numbers 312-317. No doubt there are many such. Those here given were secured from one boy at Malolos. When first examined, I believed the boy had not understood what I was after. He assured me that they were _bugtong_ and _bugtong_ of the best and finest class. The idea in these is to propound a statement in a paradoxical form, which calls for some reference to a bible story or teaching; the answer is not immediately clear and demands a commentary which is quite often subtle and ingenious. Friedreich gives examples of similar expository religious riddles from Europe. A curious group are the relationship riddles, numbers 286-289, which closely resemble trick questions among ourselves. The evidence of outside influence is here conclusive in the fact that the ideas and terms of relationship in them are purely European, in nowise reflecting the characteristic Malayan system and nomenclature. Some of the riddles are distinctly stupid. "I let the sun shine on your father's back" seems to mean no more than that the house roof is exposed to the solar rays. It is doubtful whether this means much even in the original Tagal. Of course many of the riddles demand for their adequate understanding a knowledge of native customs, which the outsider rarely has. Thus, until one knows a common method of punishing naughty children, the riddle "I have a friend; I do not like to face him" means nothing. Perhaps the most difficult to adequately present are some plays on words. These frequently need a considerable explanation. In some of these the parts of the word to guess are concealed in or are suggested by the form of the statement and one must extract them and combine them; such are "_iscopidor_" and "_sampaloc_." In others the play depends upon homophony, the same sound |
|