A Little Book of Filipino Riddles by Unknown
page 4 of 171 (02%)
page 4 of 171 (02%)
|
numerous and have called for some attention from scholars; a few Gypsy
riddles are known; two recent papers deal with Corean riddles. We know of but two references to Malayan riddles; one is Rizal, _Specimens of Tagal Folk-Lore_, the other is Sibree's paper upon the _Oratory, Songs, Legends, and Folk-Tales of the Malagasy_. This is no doubt an incomplete bibliography but the field has been sadly neglected and even to secure this list has demanded much labor. It suffices to show how deeply the riddle is rooted in Oriental thought and indicates the probability that riddles were used in Malaysia long before European contact. To what degree Filipino riddles are indigenous and original is an interesting but difficult question. So far as they are of European origin or influenced by European thought, they have come from or been influenced by Spain. Whatever comparison is made should chiefly, and primarily, be with Spanish riddles. But our available sources of information regarding Spanish riddles are not numerous. We have only Demofilo's _Collecion de enigmas y adivinanzas_, printed at Seville in 1880, and a series of five chap-books from Mexico, entitled _Del PegueƱo Adivinadorcito_, and containing a total of three hundred and seven riddles. Filipino riddles deal largely with animals, plants and objects of local character; such must have been made in the Islands even if influenced by Spanish models and ideas. Some depend upon purely local customs and conditions--thus numbers 170, 237, etc., could only originate locally. Some, to which the answers are such words as egg, needle and thread, etc., (answers common to riddles in all European lands), may be due to outside influence and may still have some local or native touch or flavor, in their metaphors; thus No. 102 is actually our "Humpty Dumpty sat on a wall;" the Mexican form runs: |
|