The Complete English Tradesman (1839 ed.) by Daniel Defoe
page 37 of 396 (09%)
page 37 of 396 (09%)
|
can be more ridiculous.
The nicety of writing in business consists chiefly in giving every species of goods their trading names, for there are certain peculiarities in the trading language, which are to be observed as the greatest proprieties, and without which the language your letters are written in would be obscure, and the tradesmen you write to would not understand you--for example, if you write to your factor at Lisbon, or at Cadiz, to make you returns in hardware, he understands you, and sends you so many bags of pieces of eight. So, if a merchant comes to me to hire a small ship of me, and tells me it is for the pipin trade, or to buy a vessel, and tells me he intends to make a pipiner of her, the meaning is, that she is to run to Seville for oranges, or to Malaga for lemons. If he says he intends to send her for a lading of fruit, the meaning is, she is to go to Alicant, Denia, or Xevia, on the coast of Spain, for raisins of the sun, or to Malaga for Malaga raisins. Thus, in the home trade in England: if in Kent a man tells me he is to go among the night-riders, his meaning is, he is to go a-carrying wool to the sea-shore--the people that usually run the wool off in boats, are called owlers--those that steal customs, smugglers, and the like. In a word, there is a kind of slang in trade, which a tradesman ought to know, as the beggars and strollers know the gipsy cant, which none can speak but themselves; and this in letters of business is allowable, and, indeed, they cannot understand one another without it. A brickmaker being hired by a brewer to make some bricks for him at his country-house, wrote to the brewer that he could not go forward unless he had two or three loads _of spanish_, and that otherwise his bricks would cost him six or seven chaldrons of coals extraordinary, and the bricks would not be so good and hard neither by a great deal, when they |
|