Book-bot.com - read famous books online for free

Two Dyaloges (c. 1549) by Desiderius Erasmus
page 3 of 33 (09%)
enployed in the translaciõ hereof I referre it to
the iudgement of the lerned sort, whiche cõferynge
my translacion with the laten dyaloges, I dowte
not wyl condone and pardone my boldnesse, in that
that I chalenge the semblable lybertie whiche the
translatours of this tyme iustlie chalenge. For
some heretofore submytting them selfe to
seruytude, haue lytle ||respecte to the
obseruaciõ of the thyng which in translacyõ is of
all other most necessary and requisite, that is to
saye, to rendre the sence & the very meanyng of
the author, not so relygyouslie addicte to
translate worde for worde, for so the sence of the
author is oftentimes corrupted & depraued, and
neyther the grace of the one tonge nor yet of the
other is truely observed or aptlie expressed. The
lerned knoweth that euery tonge hathe his peculyer
proprietie, phrase, maner of locucion, enargies
and vehemêcie, which so aptlie in any other tõg
can not be expressed. Yf I shal perceyue this my
symple doinge to be thankefully taken, and in good
parte accepted, it shall encorage me hereafter to
attempte the translaciõ of some bokes dysposing of
matters bothe delectable, frutefull, & expedient
to be knowen, by the grace of God, who gyuynge me
quyetnes of mynde, lybertie, and abylytie, shall
not desyste to communicat the frute of my
||spare howers, to such as are not lerned in
the laten tonge: to whome I dedycat the fyrste
frutes of this my symple translacyon.
DigitalOcean Referral Badge