Book-bot.com - read famous books online for free

Faust by Johann Wolfgang von Goethe
page 15 of 296 (05%)
with an _s_ and not with _sz_. If I were young and reckless enough, I
would purposely offend all such technical caprices: I would use
alliteration, assonance, false rhyme, just according to my own will or
convenience--but, at the same time, I would attend to the main thing,
and endeavor to say so many good things that every one would be
attracted to read and remember them."--_Goethe_, in 1831.

The feminine and dactylic rhymes, which have been for the most part
omitted by all metrical translators except Mr. Brooks, are
indispensable. The characteristic tone of many passages would be nearly
lost, without them. They give spirit and grace to the dialogue, point to
the aphoristic portions (especially in the Second Part), and an
ever-changing music to the lyrical passages. The English language,
though not so rich as the German in such rhymes, is less deficient than
is generally supposed. The difficulty to be overcome is one of
construction rather than of the vocabulary. The present participle can
only be used to a limited extent, on account of its weak termination,
and the want of an accusative form to the noun also restricts the
arrangement of words in English verse. I cannot hope to have been always
successful; but I have at least labored long and patiently, bearing
constantly in mind not only the meaning of the original and the
mechanical structure of the lines, but also that subtile and haunting
music which seems to govern rhythm instead of being governed by it.

B.T.

[Illustration]



DigitalOcean Referral Badge