Proserpina, Volume 2 - Studies Of Wayside Flowers by John Ruskin
page 88 of 120 (73%)
page 88 of 120 (73%)
![]() | ![]() |
|
enough--teach them never to be satisfied with words, ('se payer de mots')
and to hold themselves as knowing nothing of what has reached no farther than their memories." 8. Rousseau chooses, to represent his 'Personees,' La Mufflaude, la Linaire, l'Euphraise, la Pediculaire, la Crête-de-coq, l'Orobanche, la Cimbalaire, la Velvote, la Digitale, giving plates of snapdragon, foxglove, and Madonna-herb, (the Cimbalaire), and therefore including my entire class of Draconidæ, whether open or close throated. But I propose myself to separate from them the flower which, for the present, I have called Monacha, but may perhaps find hereafter a better name; this one, which is the best Latin I can find for a nun of the desert, being given to it because all the resemblance either to calf or dragon has ceased in its rosy petals, and they resemble--the lower ones those of the mountain thyme, and the upper one a softly crimson cowl or hood. 9. This beautiful mountain flower, at present, by the good grace of botanists, known as Pedicularis, from a disease which it is supposed to give to sheep, is distinguished from all other Draconidæ by its beautifully divided leaves: while the flower itself, like, as aforesaid, thyme in the three lower petals, rises in the upper one quite upright, and terminates in the narrow and peculiar hood from which I have named it 'Monacha.' 10. Two deeper crimson spots with white centres animate the colour of the lower petals in our mountain kind---mountain or morass;--it is vilely drawn in S. 997 under the name of Sylvatica, translated 'Procumbent'! As it is neither a wood flower nor a procumbent one,[33] and as its rosy colour is rare among morass flowers, I shall call it simply Monacha Rosea. I have not the smallest notion of the meaning of the following sentence in |
|