English Literature, Considered as an Interpreter of English History - Designed as a Manual of Instruction by Henry Coppee
page 62 of 561 (11%)
page 62 of 561 (11%)
![]() | ![]() |
|
great-grandson of William, Henry II., was upon the throne of England. The
Roman de Rou contains also the history of Rollo's successors: it is in two parts; the first extending to the beginning of the reign of the third duke, Richard the Fearless, and the second, containing the story of the conquest, comes down to the time of Henry II. himself. The second part he wrote rapidly, for fear that he would be forestalled by the king's poet _Benoit_. The first part was written in Alexandrines, but for the second he adopted the easier measure of the octo-syllabic verse, of which this part contains seventeen thousand lines. In this poem are discerned the craving of the popular mind, the power of the subject chosen, and the reflection of language and manners, which are displayed on every page. So popular, indeed, was the subject of the Brut, indigenous as it was considered to British soil, that Wace's poem, already taken from Geoffrey of Monmouth, as Geoffrey had taken it, or pretended to take it from the older chronicle, was soon again, as we shall see, to be versionized into English. OTHER NORMAN WRITERS OF THE TWELFTH CENTURY. _Philip de Than_, about 1130, one of the Trouvères: _Li livre de créatures_ is a poetical study of chronology, and his _Bestiarie_ is a sort of natural history of animals and minerals. _Benoit_: Chroniques des Ducs de Normandie, 1160, written in thirty thousand octo-syllabic verses, only worthy of a passing notice, because of |
|