Quiet Talks on John's Gospel by S. D. (Samuel Dickey) Gordon
page 74 of 225 (32%)
page 74 of 225 (32%)
![]() | ![]() |
|
Him!_ This is what John is saying here. He came to His own front door,
and they whose very image revealed their close kinship to Him, received Him not into the home, but kept the door fast in His face. Then there's a later translation. This old King James version bears the date of 1611, I think. And the English Revision is dated 1881, I believe. And this American Standard Revision I am using has 1901 on its title page. But there's a later revision. It bears a yet later date, 1915, April 27. But it is a shifting date. Each translator fixed his own date. This latest translation runs something like this: He _comes_ to His own. That's you and myself. We belong to Him. He gave His breath to us in Eden. He gave His breath to you and me at our birth. He gave His blood for us on Calvary. We belong to Him. The image of His kinship is stamped upon us. We may not acknowledge it, but that can't change the fact. _He comes to His own, and His own_--and here, as the scholars would say, there are variant readings. Let me give you one or two I have found. Here is one: He comes to His own, and His own--puts a chair outside the door on the top-step. It's a large armchair with a cushion in, perhaps. And then His own talks about Him through the crack of the door, or likelier, the window. It's reckoned safer to keep the door fast. Listen to what he says: "He's a wonderful man this Jesus; great teacher, the greatest; the greatest man of the race; His philosophy, His moral standards are the ideals; wonderful life; great example." They fairly exhaust the language in talking about this Man. But notice. It seems a bit queer. The man they're talking _about_ is _outside the door_. His own claim is left severely outside. |
|