With the Harmony to Labrador - Notes of a Visit to the Moravian Mission Stations on the North-East - Coast of Labrador by Benjamin la Trobe
page 50 of 95 (52%)
page 50 of 95 (52%)
![]() | ![]() |
|
their relatives and friends in the north. Some are funny little
pencilled scraps folded and oddly directed, e.g. "Kitturamut-Lucasib, Okak." That means "To Keturah (the wife) of Lucas or Luke, at Okak." Our Eskimoes seem to have a talent for phonetic spelling; "ilianuramut" is evidently "To Eleanor," and "Amaliamut-kuniliusip, Okak," is meant for "Amalia (the wife) of Cornelius at Okak." Some are very respectable epistles, and I doubt not the Christian tone of most would please us could we read the Eskimo language, with its strange long words. Here is a good-sized letter folded and directed in a bold clear hand, "Sosanemut-Andoneb, Hibron" (To Susannah, the wife of Antony at Hebron). It is not sealed, so, as we shall scarcely understand a word of its contents, we will venture to open it and glance at them. It is a well-written letter, covering three pages of blue foolscap paper, so it must be conveying a good deal of news to Antony and Susannah. The writer names himself at the commencement, "Boas-Kedoralo." "Lo" is Eskimo for "and," and "Kedora" is another phonetic version of Keturah. He closes his long epistle with "Amen." The Eskimoes also write the names of their missionaries with considerable variations as to spelling. "Pinsilamut" might be the address of a letter to Mr. Bindschedler, and I have seen "Karizima"' stand for Mr. Kretschmer. The natives have no idea of such titles as Mr. or Mrs., and they still call the majority of their missionaries by their Christian names. [Illustration: ICE AGROUND.] _Wednesday, August 29th._--5 A.M. The sun just rising. We are between Lundberg Island and the Saddle, so named from its shape. Its "stirrups," two little rocks, are supplemented by a great, white berg. |
|