Andreas: The Legend of St. Andrew by Unknown
page 76 of 77 (98%)
page 76 of 77 (98%)
![]() | ![]() |
|
|
Hwaet m[=e] [=e]aðe [mæg] ælmihtig God n[=i]ða [generian], se ðe in n[=i]edum [=i]u. See under /generian/ in Grein's _Sprachschalz_. 1478 ff. This passage is certainly ambiguous. That /h[=a]liges/ refers to Andrew, and not to God, is shown by the use of /h[=e]/ in 1. 1482. 1493. I follow Grein's emendation, and read /sælwäge/ = "castle wall," although the word is not found elsewhere. If we read sælwange with Wülker, the meaning of /under/ must be greatly stretched. Moreover, the Greek says: "He saw a pillar standing in the midst of the prison." 1508. Reading /geofon/ with Grimm, Kemble, etc., as also in 393 and 1585. 1545. Reading /wadu/ with Kemble and Grein. 1663. Apparently a line or two is missing here, though there is no break in the manuscript. I have translated in brackets Grein's conjectural emendation, as supplying the probable meaning. 1667. I have again translated Grein's emendation. 1681. Reading /t[=i]r[=e]adigra/ with Kemble. |
|


