Sword and crozier, drama in five acts by Indriði Einarsson
page 107 of 154 (69%)
page 107 of 154 (69%)
![]() | ![]() |
|
opinions of Snorri Sturluson and of Sæmund, my father, about poetics,
but I doubt whether they would have thought that Haf had said ought derogatory to the Holy Church, in particularly mentioning in the burthen what Likabong does. _Botolf_.--I shall not discuss the more hidden meanings; but in the last stanza Likabong certainly is silent with shame. _Helga_.--Far from it, sir bishop! Likabong is Moses, who is praying with outstretched arms whilst Josua is giving battle. When the battle is won his hands drop with weariness. _Botolf_ (_to_ KOLBEIN THE YOUNG).--Likabong did not weep when you fled from Broddi and the Holy Church at Holar, which was preparing to resist worldly insolence. _Kolbein_.--No, excepting it shed tears at having to part with its bishop in such headlong haste! _Helga_.--I had heard before that the 'Peace of God' which the bishop let be pealed over the land had saved us from complete rout at the beginning of the feud. But now I hear for the first time that my husband fled before Broddi and the Holy Church of Holar. _Kolbein_.--Never did I flee, but at that occasion I was forced to avoid trouble. (_Advances on the floor and mounts with one foot on the dais on which_ HELGA _is seated_.) Here I place my foot on the beam and make a vow that I shall never flee before Broddi Thorleifsson. (_Returns to his seat_.) |
|