The Romance of the Milky Way - And Other Studies & Stories by Lafcadio Hearn
page 56 of 139 (40%)
page 56 of 139 (40%)
![]() | ![]() |
|
|
of the roof), the Rokuro-Kubi laughs with the sound of
"kéta-kéta"--oh! the fearfulness of her face!_[34]] [Footnote 34: It is not possible to render all the double meanings in this composition. _Tsuka-no-ma_ signifies "in a moment" or "quickly"; but it may also mean "in the space [_ma_] between the roof-props" [_tsuka_]. "_Kéta_" means a cross-beam, but _kéta-kéta warau_ means to chuckle or laugh in a mocking way. Ghosts are said to laugh with the sound of kéta-kéta.] Roku shaku no By[=o]bu ni nobiru Rokuro-Kubi Mité wa, go shaku no Mi wo chijimi-kéri! [_Beholding the Rokuro-Kubi rise up above the six-foot screen, any five-foot person would have become shortened by fear (or, "the stature of any person five feet high would have been diminished")._[35]] [Footnote 35: The ordinary height of a full screen is six Japanese feet.] VI. YUKI-ONNA The Snow-Woman, or Snow-Spectre, assumes various forms; but in most of the old folk-tales she appears as a beautiful phantom, whose embrace is death. (A very curious story about her can be found in my |
|


